The MAST Program of Bible translation is being requested by national church leaders around the world.
"It is not Westerners doing the translation work in remote areas—it's nationals being equipped to translate God's Word themselves."
Christians in many countries today suffer ongoing persecution by members of majority religions. Jesus followers are often disowned by their families, beaten, and left for dead. They leave their home areas just to survive. And most of the churches in these countries have no Scripture in their languages. How then can believers and persecuted Christians grow strong in their faith when God’s Word is unavailable to them in their own language?
Thousands of language communities with no Scripture are in countries that forbid traditional missionaries. Other language communities live in the hardest to reach locations—high in mountain ranges, low in tropical jungles. We cannot overlook these communities just because they are nearly impossible to reach.
During their last MAST workshop in Myanmar, Pastor Mana Saw said, “We know that every believer should learn and understand the Word of God. But without having one in our own language it was really difficult.”
Wycliffe Associates’ MAST strategy is accelerating Bible translation. It is not Westerners doing the translation work in remote areas—it’s nationals being equipped to translate God’s Word themselves.
And in times of a pandemic or persecution, national Bible translators need to be equipped with technology so they can hold Bible translation workshops for their people—even when we can’t gather in person.
In late 2014, Wycliffe Associates piloted a MAST workshop with national translators in just such a nation where Christians suffer ongoing persecution. Yet thirteen translators attended MAST, were divided into teams of three or four, and each team was assigned one of the four Gospels: Matthew, Mark, Luke, or John.
Every team member was then assigned a portion of that book to translate. Working 12-hour days, each translator completed approximately 34 verses each day, drafting during the mornings and using a multi-step process to quality check the verses in the afternoons and evenings.
Dr. John Luton, who has participated in checking the work of numerous translation projects around the world, says, “The work produced through MAST methodology is excellent. It compares very favorably with texts produced through other methods.”
With this new collaborative translation method called MAST (Mobilized Assistance Supporting Translation), the entire Bible can be translated quickly and accurately. Now more groups are seeing the results—and they want to launch workshops for their own people.
“Now that we have the whole New Testament in our hand,” said Pastor Saw, “we will be able to read it in our own language, understand it, and will even be able to share it with others. We are so very happy, and we thank the Lord for what he has done for us using Wycliffe Associates.”
The MAST translation method is being requested by national church leaders around the world. Launching a Bible translation using MAST takes only $19,500. Will you help get the Bible to an unreached language group sooner rather than later? How about supporting a team of national Bible translators using the MAST method to translate the Bible into their heart language?
Launching a Bible translation costs $19,500. Will you help get the Bible to an unreached language?
Nearly 2,000 languages have no alphabet. They are not written languages. Large populations of people live in oral communities where…
Bible Translation Recording Kits (BTRKs)
National Bible translators urgently need God’s Word in the heart language of their people—but we can’t always meet in person.…